Our struggle against the petrol companies - Ñukanchi petroleragunawan kamanakuushka - Nuestra lucha contra las petrolerasIkara Amazonía: Music from Sarayaku - Sarayakumanda takiguna - Música de SarayakuPottery - Mangaallpata llangashka - CerámicaVisit Sarayaku - Sarayakuta purina - Visitar SarayakuWildlife Management - Sachaaicha - Manejo de FaunaEducation - Yachana - EducaciónPhotos from Sarayaku - Sarayakumanda fotoguna - Fotos de Sarayaku  
 FreeFind 
Sarayaku

Kichwa Community - Runallakta - Comunidad Quichua

Ecuador - Amazonía

tayjasarutasarayaku.com

(The address can not be copied and pasted in its entirety - La dirección no puede ser copiada y pegada en su totalidad)

# Introduction - Yaykuchina - Introducción


Our struggle against the petrol companies

Ñukanchi petroleragunawan kamanakuushka

Nuestra lucha contra las petroleras

 
Music from Sarayaku

Sarayakumanda takiguna

Música de Sarayaku

 
Pottery

Mangaallpata llangashka

Cerámica

 
Visit Sarayaku

Sarayakuta purina

Visitar Sarayaku

 
Wildlife Management

Sachaaicha

Manejo de Fauna

 
Education

Yachana

Educación

 
Photos from Sarayaku

Sarayakumanda fotoguna

Fotos de Sarayaku


    English    

The official website of Sarayaku

This is the official website of the Autonomous Territory of the Original Kichwa Nation of Sarayaku (TAYJA-SARUTA). The purpose is to promote our work with art, music, education, natural resource management, tourism, and community development in general. Because of the current problems with the petrol companies, it also functions as a campaign site for the defense of our territory.


The Kichwa community of Sarayaku is located in the Pastaza province in the Amazonian region of Ecuador (see map), on the Bobonaza River, 30 minutes flight from the nearest town, Puyo, or two days on river from the parish of Canelos. The population is approximately a thousand, and the community belongs to the Organization of Indigenous Peoples of Pastaza, OPIP.

Its name, which means "River of Corn" was given hundreds of years ago by our wise ancestors.

The community maintains its culture, traditions, language, dreams, customs, music, beliefs, its dances, rituals, handicrafts, its proper ways of life, that have been transmitted orally from generation to generation.


    Kichwa    

Sarayakuwa kikin internetpistu

Kai man TAYJA-SARUTAwa (Tayak Yuyaita Jatachik Sarayaku Runaguna Tandanakui) kikin internetpistu. Ñukanchi tarabaigunata rikuchingawa; mangaallpa, chambiraguna, takiguna, yachaiguna, sachagunata sumak llangasha kuiranaguna, turismu, tukui llaktata sumakta purichingawa. Shinashas, kunan petroleragunawan kamanakui tiakpi, ñukanchi allpata jarkangawas kai internetpi rikuchinchi tukui ñukanchi kamanakuushkata.


Sarayaku runallakta anmi Pastaza provinciai, Ecuadorba Amazonia ukui (mapata rikuna). Bobonaza yaku patai man, Puyuk llaktamanda 30 minututa pawashkai. Canelos runallaktamanda ishkai puncha yakuta rishkai. Warangatupu runa Sarayakui kausanchi. Pastaza Runaguna Tandanakui (OPIP) ukui Sarayaku aun.

Sarayaku shutiyashka man patsak patsak watagunamandapacha, ñukanchi jatun yachak apayayaguna shutichishka.

Ñukanchi llaktai charinchi runa laya kausai, shimi, muskuiguna, takiguna, tushuiguna, allpa llangaiguna, chambira awaigunatawas. Kai kausai rukugunamanda churi, ushushigunai shamushka, kunangaman wawagunaibas chariunchi.


    Español    

El sitio web oficial de Sarayaku

Esto es el sitio web oficial del Territorio Autónomo de la Nación Originaria del Pueblo Kichwa de Sarayaku (TAYJA-SARUTA). El objetivo es de promover nuestro trabajo en los campos de artesanía, música, educación, manejo de recursos naturales, turismo, y desarollo comunitario en general. Debido a los problemas actuales con las petroleras, también funciona como sitio de campaña para la defensa de nuestro territorio.


La comunidad kichwa de Sarayaku, está ubicada en la región amazónica ecuatoriana, provincia de Pastaza (ver mapa), en las riveras del río Bobonaza a 30 minutos de vuelo en avioneta de la ciudad más cercana que es el Puyo y a dos días de navegación fluvial desde la parroquia Canelos. Cuenta aproximadamente con mil habitantes. Pertenece a la Organización de Pueblos Indígenas de Pastaza, OPIP.

Su nombre es dado por los sabios abuelos hace cientos de años que en español significa RIO DE MAÍZ.

La comunidad, mantiene su cultura, tradición, idioma, sus sueños, costumbres, música, creencia, sus danzas, ritos, artesanías, su forma de vidas propias que se ha transmitido en forma oral de generación en generación.


# Introduction - Yaykuchina - Introducción

Trabajar como profesor en Sarayaku - Una experiencia inolvidable
 

Video! Conexión por línea / Banda ancha - Video! Dial-up / Broadband

Escriba cartas de protesta (ACTUALIZADO 15 DE MAYO) - Write protest letters (UPDATED ON MAY 16)

Firme petición en línea - Sign on-line petition

Lea mas sobre nuestra lucha - Read more about our struggle


ULTIMAS NOTICIAS / LATEST NEWS


La madre de uno de los heridos le recibe en la comunidad
A mother meets her injured son in the village
 
Rudy Ortíz recibió un disparo en el pecho pero sobrevivió
Rudy Ortíz survived getting shot in the chest
 
 

Rudy Ortíz también recibió un disparo a quemarropa en la pierna

Rudy Ortíz was also shot at point-blank range in the upper leg
 
Mujeres de Sarayaku antendiendo a uno de los heridos
Sarayaku women taking care of one of the injured
 
Rudy Ortíz fue el primero a ser llevado a hospital en ambulancia aerea
Rudy Ortíz was the first one to be sent to hospital in ambulance aircraft
2 de mayo 2010:
Emboscada dentro del territorio de Sarayau deja un saldo de tres personas heridas de gravedad

...El ataque fue realizado en la selva, dentro del territorio ancestral de Sarayaku mientras la gente de la comunidad se encontraba tomando chicha. Los atacantes dispararon a quema ropa y resultaron heridas tres personas. Rudy Ortíz recibió un disparo en el pecho y otro en la pierna, mientras que Wilson Malaver recibió un disparo en el abdomen. Rommel Malaver, quién recibió el impacto de la dinamita, muestra señas de daño cerebral. Debieron ser trasladados en camilla por la selva en un recorrido de catorce horas hasta la pista aérea de Sarayaku de donde fueron evacuados en ambulancia aérea al Hospital de Puyo.

Las razones del ataque tienen que ver con la posición manifestada por Sarayaku de no permitir que un grupo de personas extrañas a nuestro pueblo ocupen una porción de territorio dentro de la adjudicación legal titulada a nombre de Sarayaku, para construir allí una nueva pista aérea. La intención de esas personas es asentarse allí y formar una seudo comunidad a la que llamarían Kutukachi para negociar con la empresa petrolera AGIP su ingreso, ya que la zona del territorio de Sarayaku que pretenden ocupar es afectada por el Bloque 10... Lea mas

May 2, 2010:
Ambush in Sarayaku territory leaves three persons seriously injured

...The attack happened in the jungle, within the ancestral territory of Sarayaku, while the people from the community were having a break to drink. The assailants fired at point-blank range and three persons were injured. Rudy Ortíz was shot in his chest and his upper leg, whereas Wilson Malaver was shot in the stomach. Rommel Malaver, who received the impact of the dynamite, shows signs of brain damage. They had to be carried through the jungle during 14 hours to the airstrip in Sarayaku, and were then taken to hospital in the town of Puyo by ambulance airplane.

The reasons behind the attack have to do with the position of Sarayaku to not allow a group of outsiders to occupy a portion of land, within the territory legally alotted to Sarayaku, in order to construct a new airstrip. The intention of these persons is to settle there and form a pseudocommunity, that they call Kutukachi, in order to negotiate with the oil company AGIP. The portion of the Sarayaku territory that these people try to occupy is affected by the Block 10, a concession held by AGIP.... Read more


 

Dentro de las preparaciones para las fiestas, arreglamos el techo de la casa comunal

As part of the preparations for the feast, we repared the roof of the community hall
30 de enero 2009:
Preparaciones para las fiestas tradicionales del pueblo del medio día
El día lunes, alrededor de 100 hombres partirán selva a dentro y descifrando los mensajes y misterios de la naturaleza y de los espíritus de la selva, conseguirán lo que les ofrece la Pachamama (Madre Tierra) para poder realizar su fiesta... Lea mas

January 30, 2009:
Preparations for the traditional feast of the People of Zenith
On Monday, some 100 men will part for the forest... Read more


 

La pista ilegal en Kutukachi, plena selva de Sarayaku

The illegal airstrip in Kutukachi, in the heart of the Sarayaku rainforest
13 de diciembre 2007:
Llamado urgente: Capitales transnacionales intentan desmembrar el territorio de Sarayaku
En abierta violación de los Estatutos y del Plan de Manejo Territorial de Sarayaku, se ha construido una pista de aterrizaje y varias casas en una importante zona de caza y pesca de la gente de Sarayakillu y Kalikali, dos de las comunidades del pueblo de Sarayaku... Lea mas

December 13, 2007:
Urgent call: Transnational capitals attempt to dismember Sarayaku territory
In a flagrant violation of the Statues and Territorial Management Plan of Sarayaku, an airstrip and various houses have been constructed in an important hunting and fishing area of the people of Sarayakillu and Kalikali, two of the communities within Sarayaku... Read more


 

El presidente de Sarayaku, saluda con el ministro de minas y petróleo, Galo Chiriboga

The president of Sarayaku, shakes hands with the Minister of Mines and Oil, Galo Chiriboga
4 de septiembre 2007:
Ministro de Minas y Petróleo visita Sarayaku y promete que los explosivos dejados por la compañia CGC sean retirados
...”El Estado Ecuatoriano responderá positivamente a la comunidad internacional, aceptando como medida cautelar el retiro de la pentolita” afirmó el ministro ante la prensa nacional y cientos de miembros de Sarayaku que se habían reunido en la casa comunal.... Lea mas

September 4, 2007:
Minister of Mines and Oil visits Sarayaku and promises withdrawal of the explosives left behind by the oil company CGC
...“The Ecuadorian state will repond positively to the international community, accepting as cautionary measures the witdrawal of the pentolite”, affirmed the minister to the national press and to hundreds of community members who had gathered in the community hall... Read more

24 de mayo 2007:
Ministro de Energía y Minas anuncia retiro de los explosivos de Sarayaku
El Ministro de Energía y Minas, Alberto Acosta, anunció públicamente ayer que el Gobierno cumplirá con la decisión de la Corte Interamericana de Derechos Humanos de retirar la pentolita dejada por la petrolera CGC en el territorio del Pueblo Kichwa de Sarayaku... Lea mas

May 24, 2007:
Minister of Energy and Mines announces withdrawal of explosives in Sarayaku
The Minister of Energy and Mines, Alberto Acosta, announced yesterday publicly that the Government will comply with the decision of the Interamerican Court of Human Rights and withdraw the pentolite left by the oil company CGC in the territory of the Kichwa people of Sarayaku... Read more


 

Los nuevos dirigentes durante la ceremonia de cambio de mando

The members of the new Government Council during the ceremony of change of command
14 de mayo 2007:
Sarayaku festejó en homenaje a la Madre Tierra
...festejamos este día, tomando en cuenta la importancia que tiene nuestra Madre Tierra quien nos brinda el aire puro y la fuerza a través de grandes montañas, cascadas, lagunas sagradas y sobre todo la energía para mantener la lucha en defensa de nuestro territorio... Lea mas

May 14, 2007:
Sarayaku celebrated in honor of Mother Earth
...we celebrate this day because of the importance of our Mother Earth, who gives us clean air and strength through the large mountains, waterfalls, sacred lakes, and above all gives us energy to maintain our struggle in defense of our territory... Read more


 

Rafael Correa, presidente electo del Ecuador, saluda con José Machoa, dirigente de territorios y recursos naturales de Sarayaku, durante la campaña electoral.

Rafael Correa, elected president of Ecuador, meets José Machoa, director of territory and natural resources of Sarayaku, during the election campaign.
29 de octubre de 2006:
Candidato que apoya la lucha de Sarayaku ganó elecciones presidenciales
El domingo 26 de noviembre fue elegido presidente de la república el economista Rafael Correa, quién durante su campaña públicamente expresaba su apoyo a la lucha de Sarayaku... Lea mas

October 29, 2006:
Canditate who supports Sarayaku’s struggle won presidencial elections
On Sunday november 26, economist Rafael Correa was elected president of Ecuador. During the campaign, he had publicly expressed his support for the struggle of Sarayaku... Read more

19 de octubre de 2006:
El caso Sarayaku en la asemblea de la ONU
...el Relator Especial de la ONU sobre los Derechos y Libertades fundamentales de los Pueblos Indígenas, Rodolfo Stavenhagen, se refirió al caso del Pueblo Indígena Sarayaku de Ecuador, en la exposición oral que presentó ante la Asamblea General de la ONU... Lea mas

October 19, 2006:
The Sarayaku case in the assembly of the UN
the special narrator of the UN regarding fundamental rights and liberties of indigenous peoples, Rodolfo Stavenhagen, made reference to the case of the indigenous people of Sarayaku in Ecuador, in an oral exposition that he presented in the General Assembly of the UN... Read more

16 de octubre de 2006:
Tres detenidos liberados: Sarayaku rehusa presencia militar
Fueron liberados Isidro Gualinga y Máximo Cuji después de pasar seis días encarcelados por ser acusados de tenencia de explosivos. Otro detenido, César Vargas, fue liberado después de estar encarcelado durante un mes y medio... Lea mas

October 16, 2006:
Three prisoners set free. Sarayaku refuses military presence
Isidro Gualinga and Máximo Cuji were set free after six days in jail, accused of possessing explosives. Another prisoner, César Vargas, was set free after one and a half month in jail... Read more

1 de octubre de 2006:
CGC desinforma sobre Sarayaku en lujosa revista
...la empresa, Compañía General de Combustible (CGC) de Argentina, presento una revista denominada “Recursos naturales y soberanía: Memoria y futuro del ecuador profundo”. En la revista describe al pueblo de Sarayaku y al movimiento indígena del ecuador como “el palo en la rueda del crecimiento del ecuador”... Lea mas

October 1, 2006:
CGC desinforms about Sarayaku in costly magazine
...the oil company CGC presented a magazine named "Natural resources and sovereignity: Memory and future of the deep Ecuador". In this magazine, CGC describes the Sarayaku people and the indigenous peoples' movement as "the stick in the wheel of growth in Ecuador"... Read more


 

Isidro Gualinga, ex-presidente de Sarayaku, encarcelado.

Isidro Gualinga, ex-president of Sarayaku, in jail.
1 de agosto de 2006:
Militares detienen a cinco miembros de Sarayaku
Cinco miembros de Sarayaku, Marcelo Gualinga, Isidro Gualinga, César Vargas (menor de edad), Humberto Santi y Máximo Cuji fueron detenidos en un operativo realizado por las Fuerzas Armadas entre las 11 y la 1 pm, el día Jueves 27 de julio, en la ciudad de Puyo, basado en un supuesto informe de inteligencia militar que los vincularía con tenencia de explosivos. Basado en este hecho, se ha difundido en los medios de comunicación a nivel nacional e internacional noticias que han vinculado a Sarayaku con negocios ilícitos con grupos subversivos... Lea mas

August 1, 2006:
Military detains five Sarayaku members
Five members of Sarayaku, Marcelo Gualinga, Isidro Gualinga, César Vargas (Under age), Humberto Santi and Máximo Cuji were detained in an operation carried out by the armed forces between 11 am and 1 pm, Thursday July 27th, in the town of Puyo. This operation was supposedly based on a military intelligence report, which connected them to the possession of explosives. Based on this event, national and international mass media have spread news connecting Sarayaku to illicit trade with subversive groups... Read more

17 de marzo de 2006:
Gobierno ofrece reconocer violaciones de derechos humanos si Sarayaku deja el juicio
el Procurador General del Estado hizo una propuesta de solución amistosa a Sarayaku, que en síntesis consistía en : Retiro voluntario de la empresa CGC del bloque 23, reconocimiento y disculpas publicas por violaciones de Derechos Humanos cometidas en contra de Sarayaku, un fondo económico para el centro- sur amazónico y reformas al reglamento de consulta previa en materia de hidrocarburos... Lea mas

March 17, 2006:
Government offers to recognize human rights violations if Sarayaku gives up lawsuit
... Read more

5 de diciembre de 2005:
Cambio de presidente en Sarayaku
conforme reza en el estatuto de Sarayaku, corresponde al Vicepresidente, Ruben Gualinga, asumir el cargo de Presidente durante la ausencia de su Titular... Lea mas

December 5, 2005:
Change of president in Sarayaku
... Read more


 

Explosivos de la CGC en territorio de Sarayaku

Explosives of CGC in Sarayaku territory

17 de agosto de 2005:
Sarayaku exige retiro de explosivos
En respuesta al pedido del Ministerio de Energía y Minas para que la CGC entregue el mapa de la líneas sísmicas con detalle de las cargas explosivas que fueron detonadas y las que quedaron sembradas en los territorios del Pueblo Kichwa, la CGC acusó a Sarayaku de robo de 150 kilos de pentolita... Lea mas

August 17, 2005:
Sarayaku demands removal of explosives
In response to a petition by the Ministry of Energy and Mines that the CGC hands over the map of the seismic lines with details regarding the explosives detonated as well as those that remained buried within the territories of the Kichwa people, CGC accused Sarayaku of having stolen 150 kilograms of pentolite... Read more

24 de junio de 2005:
Corte Interamericana ratifica medidas a favor de Sarayaku
La Corte Interamericana reitera al Estado ecuatoriano que debe “cumplir de forma estricta e inmediata con lo ordenado por la Corte Interamericana de Derechos Humanos, para proteger eficazmente la vida, integridad personal y libre circulación de todos los miembros del Pueblo Indígena de Sarayaku”... Lea mas

June 24, 2005:
Inter-American court ratifies measures in favor of Sarayaku
The Inter-American Court reiterates that the Ecuadorian state must "comply strictly and immediately with the orders from the Inter-American Court of Human Rights, in order to effectively protect the life, personal integrity and free movement of all members of the indigenous people of Sarayaku"... Read more

4 de junio de 2005:
Primera mujer presidenta en la historia de Sarayaku
El día 22 de mayo del 2005 en el II Congreso del Territorio Autónomo del Pueblo Originario Kichwa de Sarayaku, dos cientos cincuenta congresistas oficiales de las comunidades eligieron su nuevo Consejo de Gobierno... Lea mas

June 4, 2005:
First female president in the history of Sarayaku
On May 22, at the II Congress of the Autonomous Territory of the Original Kichwa People of Sarayaku, two hundred and fifty official delegates from the communities elected their new Government Council... Read more

12 de mayo de 2005:
Se ratifican argumentos de Sarayaku en Audiencia ante la Corte Interamericana de Derechos Humanos
...en un hecho que podría crear un precedente histórico para la protección de los derechos colectivos de los pueblos indígenas, el Procurador General del Estado señaló que se han detectado anomalías en el contrato entre la petrolera CGC y Petroecuador, en relación directa con la violación de derechos humanos y, por tanto, de la Constitución... Lea mas

May 12, 2005:
Hearing before the Inter-American Court of Human Rights ratify Sarayaku's arguments
...a statement made by the General Attorney of Ecuador may create an historical precedent for the protection of the collective rigths of indigenous people. He indicated that anomalies had been detected in the contract between the oil company CGC and Petroecuador, directly related to the violation of human rights and thus also violation of the constitution... Read more

8 de abril de 2005:
El Gobierno protege a una petrolera que ha violado nuestra Constitución y nuestra ley
...el Ministro de Energía y Minas señaló...al recibir una supuesta denuncia de incumplimiento de contrato, por parte del Ecuador, hecha por la petrolera CGC, que tanto para el Presidente, el Coronel en servicio pasivo Lucio Gutiérrez, así como para él, el tema del bloque 23 es un problema de Estado "dado que las consecuencias que de él derivan atentan directamente contra la soberanía del Ecuador..." Lea mas

April 8, 2005:
The Government protects an oil company that has violated our constitution and our laws
...in response to a supposed denouncement against Ecuador, made by the oil company CGC for breach of contract, the Minister of Energy and Mines indicated that for himself as well as for the President, Colonel Lucio Gutiérrez, the theme of the Block 23 is a problem of the State "given that its consequences directly threaten the sovereignity of Ecuador..." Read more
 

Los cazadores regresan de la selva para la fiesta del 2001

The hunters return from the forest for the feast of 2001
 
El Baile de la Lanza en la fiesta del 2001
The Spear Dance at the feast of 2001

31 de enero 2005:
SARAYAKU RUNA, AMAZANGA ALLPAMANDA JATUN UYANTZA: El regreso de la Fiesta de Sarayaku
...Después de cuatro años de interrupción por causas externos, hombres, mujeres, niños, ancianos y pueblos vecinos de los diferentes territorios se congregan en este ritual sagrado para simbolizar la vida y reafirmar la vigencia y soberanía del pueblo Kichwa de Pastaza. En un acto de unidad entre pueblos hermanos se rendirá tributo y agradecimiento al AMAZANGA y a la MADRE TIERRA, por la bondad y abundancia otorgadas... Lea mas

January 31, 2005:
SARAYAKU RUNA, AMAZANGA ALLPAMANDA JATUN UYANTZA: The return of the Sarayaku Festival
...After four years of interruption due to external causes, men, women, children, elders, and neighbouring communities from the different territories gather for this sacred ritual in order to symbolize life and reaffirm the sovereignity of the Kichwa people of Pastaza. In an act of unity among brother peoples we will pay tribute and thanksgiving to AMAZANGA and MOTHER EARTH, for the goodness and abundance alotted... Read more

24 de enero 2005:
Comisión del Gobierno intenta entrar a Sarayaku de manera sorpresiva: Otras mas amenazas de muerte
...Marlon Santi, Presidente de Sarayaku, recibió dos amenazas de muerto por medio de teléfono, mientras se encontraba en el congreso de la Confederación de Nacionalidades Indígenas del Ecuador, celebrado en la ciudad de Otavalo. Estas amenazas de muerte forman parte de una sistemática persecución en contra de líderes indígenas que se encuentran luchando por defender sus derechos, como es el caso de Sarayaku y las nacionalidades shuar y achuar... Lea mas

January 24, 2005:
Governmental comission attempts to enter Sarayaku by surprise: More death threats
...Sarayaku president Marlon Santi received two death threats over the telephone, while he was attending the congress of the Confederation of Indigenenous Nationalities of Ecuador in the town of Otavalo. These death threats form part of a systematic persecution against the indigenous leaders that are struggling for defending their rights, such as is the case of Sarayaku and the Shuar and Achuar nationalities... Read more

Imagenes del video "Soy Defensor de la Selva"
Images from the video "Soy Defensor de la Selva"

12 de diciembre 2004:
Filmador de Sarayaku gana premio
El video ”Soy Defensor de la Selva”, realizado por Eriberto Gualinga de Sarayaku, ganó la categoría documental del Premio Anaconda 2004 al Vídeo Indígena Amazónico del Chaco y los Bosques Tropicales de America Latina y el Caribe... Lea mas

December 12, 2004:
Sarayaku filmmaker wins award
The video “Soy Defensor de la Selva” (I am a Defender of the Rainforest), realized by Eriberto Gualinga from Sarayaku, won the documentary category of the Anaconda Prize for Indigenous video of the Amazon, Chaco, and tropical forests of Latin America and the Caribbean... Read more
 

Marlon Santi, presidente de Sarayaku, en la Plaza de Mayo en Buenos Aires

Sarayaku president Marlon Santi in the Plaza de Mayo of Buenos Aires
 
Milton Callera y Marlon Santi junto a representantes de los pueblos indígenas del Chaco Argentino
Milton Callera and Marlon Santi with representatives of the indigenous peoples of the Argentinian Chaco

10 de noviembre 2004:
Sarayaku lleva su lucha a Argentina
El presidente de Sarayaku, Marlon Santi, estuvo en Argentina junto con el presidente del pueblo Achuar, Milton Callera, Rubén Gualinga, estudiante de derecho amtiental de Sarayaku, Mario Melo, Abogado de Centro de Derechos Económicos y Sociales, y Kenny Bruno de Earth Rights Internacional. La gira tenia como objetivo principal socializar la problemática que viven los pueblos indígenas afectados por la violación de los derechos humanos y la intromisión arbitraria en su territorio por parte de la compañia Argentina CGC, para la exploración y explotación del petróleo... Lea mas

November 10, 2004:
Sarayaku leaders take their fight to Argentina
The President of Sarayaku, Marlon Santi, was in Argentina together with the president of the Achuar people, Milton Callera, Sarayaku student of environmental law Rubén Gualinga, Kenny Bruno of Earth Rights International and Mario Melo, lawyer at the Center for Economic and Social Rights (CDES). The purpose of the trip was to raise awareness about the problems of the indigenous peoples affected by violations of human rights and arbitrary encroachment in their territories on part of the Argentine company CGC, for the purpose of oil exploration and exploitation... Read more

23 de septiembre 2004:
Gobierno rompe acuerdo: Sarayaku suspende conversaciones
...el Pueblo Kichwa de Sarayaku decidió el día de hoy, suspender las conversaciones. La decisión se tomó como consecuencia de las declaraciones que diera el Ministro de Energía y Minas, Ingeniero Eduardo López, el pasado martes 21 de septiembre, en el noticiero del canal de televisión Gamavision, en las cuales se refirió agresivamente en contra de Sarayaku y desinformando a la opinión publica... Lea mas

September 23, 2004:
Goverment breaks agreement, Sarayaku suspends conversations
...the Kichwa Community of Sarayaku today decided to suspend the conversations. This decision was taken as a consequence of the statements pronounced by the Minister of Energy and Mines, Mr. Eduardo López, on tuesday september 21, in the news of the television channel Gamavisión, referring to Sarayaku in an aggressive way and desinforming the public... Read more

7 de julio 2004:
Corte Interamericana se pronuncia en favor de Sarayaku
...Las Medidas de la Corte coinciden con declaraciones del Ministro de Energía del Ecuador, aparecidas en el diario Hoy el día de hoy, en las que anuncia la "apertura total" del Sur Oriente amazónico del país a la industria petrolera... Lea mas

July 7, 2004:
Inter-American Court makes pronouncement in favor of Sarayaku
...The measures of the Court coincide with the declarations of Eduardo López, the Ecuadorian Minister of Energy, that appeared in the daily newspaper Hoy today, where he announces a "total opening" of the Southern Ecuadorian Amazon for the oil industry... Read more

2 de junio 2004:
Caso Sarayaku causa preocupación en las Naciones Unidas
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de las Naciones Unidas ha revisado el segundo informe periódico del Ecuador sobre la implementación de las disposiciones del Convenio Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales... Lea mas

June 2, 2004:
Sarayaku case causes concern in the United Nations
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights of the United Nations has reviewed the second periodic report of Ecuador on how that country implements the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights... Read more

23 de abril 2004:
Abogado de Sarayaku golpeado y amenazado de muerte
Lea mas

April 23, 2004:
Sarayaku's lawyer beaten and threatened with death
Read more

El gobierno amenaza con usar fuerza armada contra Sarayaku. La foto muestra un ingeniero de la CGC rodeado por soldados en Sarayaku, enero 2003.
The government threatens to use armed force against Sarayaku. Photo shows CGC engineer surrounded by soldiers in Sarayaku, January 2003.
2 de abril 2004:
Jefe del Comando Conjunto entra a Sarayaku para amenazar con represión por medio de armas
...La intervención del Jefe del Comando Conjunto llegó a su punto más crítico cuando indicó que "si no hay unión y no hay amistad a lo mejor los militares vamos a tener que ingresar a la fuerza", recalcando que ha llegado a su territorio a pesar de que le han indicado la hostilidad de los habitantes de Sarayaku y que "ustedes tienen la elección, si ustedes quieren haremos las cosas como se deciden en el Gobierno Central, aunque no soy partidario de ese camino", reiterando que "si no actuamos juntos pero si continuamos con esta hostilidad, con estas diferencias, con estas posiciones radicales, ahí si va a existir violencia...yo Jefe de las Fuerzas Armadas tengo que obedecer cualquier disposición del Gobierno..." Lea mas

April 2, 2004:
Head of the Armed Forces Joint Command enters Sarayaku in order to threaten with repression using armed force
...The message delivered by the Head of the Chief of Command reached its critical point when he stated that “if there is a lack of union and friendship, than the military may have to enter by force”, highlighting that he had arrived in Sarayaku despite the fact that he had been informed of Sarayaku’s hostility. He also stated, “you will have to decide- if you want, we will resort to carrying out the actions decided upon by the central Government, even though I am not inclined to that”, he reiterated that “if we do not act together, and we continue to act with hostility and differences, with these radical positions, then there will be violence... I, Head of the Armed Forces, have to obey whatever commands are issued by the Government…” Read more

9 de marzo 2004:
Presidente de Sarayaku entrevistado en Radio Naciones Unidas... Escuche

March 9, 2004:
Sarayaku President interviewed in Radio Naciones Unidas... Listen

4 de marzo 2004:
Presidente de Sarayaku agredido en Quito: Estado Ecuatoriano en rebeldía ante la OEA
...Marlon Santi, Presidente de la Asociación Sarayaku fue agredido por desconocidos quienes le apuntaron con revolver, diciendo "Morirán como perros los de Sarayaku". Luego le golpearon con las cachas de revolver en la nuca y en la cara, y sustrajeron sus documentos de viaje y la documentación que tenía para entregar a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos... Lea mas

March 4, 2004:
The President of Sarayaku is Assaulted in Quito: The Ecuadorian State Rebels Against the OAS
...Marlon Santi, President of the Sarayaku Association was assaulted by unknown persons. At gunpoint they said to him: "You Sarayaku people will die like dogs". Then they hit him in the neck and the face with the butt of the revolver, and they took his travel documents and the documents he carried in order to hand over to the in the Inter-American Commission on Human Rights... Read more

27 de febrero 2004:
Dirigentes indígenas sobreseidos
En un nuevo precedente histórico en la lucha por el respeto y la protección de los derechos de los pueblos indígenas, el Juez Segundo de lo Penal de Pastaza, Doctor Ismael Rodríguez, sobreseyó definitivamente, a los Dirigentes de la Federación Interprovincial de la Nacionalidad Achuar (FINAE) Santiago Kawarim, Domingo Peas, Toribio Freire, entre otros y a los Dirigentes de Sarayaku Marlon Santi, Franco Viteri y José Gualinga, en la denuncia presentada por el Representante Legal de la Compañía CGC, contratista del Bloque 23, en la amazonía ecuatoriana, conjuntamente con la Compañía Burlington... Lea mas

February 27, 2004:
Charges against indigenous leaders dismissed
In a new historical precedent in the struggle for the respect for and protection of the rights of the indigenous peoples, the second judge of Pastaza, Doctor Ismael Rodríguez, definitively dismissed the charges against the board members of the Interprovincial Federation of the Achuar Nationality (FINAE), Santiago Kawarim, Domingo Peas, Toribio Freire, and others, as well as the Sarayaku leaders Marlon Santi, Franco Viteri and José Gualinga. The charges were filed based on a complaint presented by the legal representative of the CGC company, together with the Burlington company... Read more

17 de febrero 2004:
Sobreseidos los cuatro jóvenes de Sarayaku
El Juez Primero de lo Penal de Puyo, Doctor Víctor Crespo, dictó sobreseimiento en el juicio penal que se seguía contra cuatro jóvenes de Sarayaku, por una denuncia presentada por empleados de la compañía petrolera CGC... Lea mas

February 17, 2004:
Charges against Four Young Men from Sarayaku Were Dismissed
The First Criminal Judge of Puyo, Dr. Víctor Crespo, ordered the dismissal of the criminal charges brought against the young men from Sarayaku; the charges were filed based on a complaint presented by employees from the oil company CGC.... Read more

27 de enero 2004:
Afirmaciones del Ministro de Energía y Minas ponen en grave peligro el Estado de Derecho en el Ecuador
Informamos al público que todavía siguen los abusos por parte del gobierno Ecuatoriano contra los derechos humanos básicos del pueblo de Sarayaku. El día 18 de febrero, el Sr. James Gualinga de Sarayaku fue detenido por la policía cuando repartía hojas volantes, una violación abierta del derecho de expresión... Lea mas

January 27, 2004:
Statements Made by the Minister of Energy and Mines Place the Constitutional State in Ecuador in Grave Danger
We inform the public that the abuses, on part of the Ecuadorian government, of the basic human rights of the Sarayacu people continue. On January 18, Mr. James Gualinga of Sarayacu was detained by the police while he was handing out leaflets, a flagrant violation of the right of expression... Read more

17 de enero 2004:
La opinión nacional e internacional da respaldo masivo a Sarayacu: La CGC responde con mentiras
...Mucha gente que ha enviado cartas han recibido una respuesta de parte del Sr. Ricardo Nicolás, apoderado de la CGC en el Bloque 23, y otra de parte de Mesías Canelos y Walter Allaucuri, supuestos representantes de la comunidad de Canelos. La carta de Ricardo Nicolás está llena de retórica sobre el supuesto compromiso de la CGC con protección ambiental e integración social, pero evita mencionar el rol de la CGC en el ataque ocurrido el 4 de Diciembre en vía pública contra un grupo de personas de Sarayacu que estaba en camino a una manifestación pacífica para protestar contra la actividad petrolera en su territorio... Lea mas

January 17, 2004:
The national and international opinion gives massive support to Sarayacu: CGC responds with lies
...Many people who have sent letters have recived a reply from Mr. Ricardo Nicolás, representative of CGC in charge of the Block 23, and another one from Mesías Canelos and Walter Allaucuri, supposedly representatives of the Canelos community. The letter of Ricardo Nicolás is full of rethoric about the supposed committment of CGC to environmental protection and social integration, but avoids mentioning the role of CGC in the attack that ocurred on December 4, in public thoroughfare, against a group of people from Sarayacu who were on the way to a peaceful manifestation in order to protest against the oil activities within their territory... Read more

27 de Diciembre 2003:
Ministro regala caramelos
Para la navidad, el Ministro de Energía y Minas se fue a regalar caramelos a los niños indígenas en un sector donde la gente no ha brindado resistencia contra la petrolera CGC. En las palabras del mismo ministro Carlos Arboleda: “El presidente Lucio Gutiérrez me dijo que traiga caramelos, porque en Quito, en Navidad, se da caramelos a los niños; entonces he venido con regalos y caramelos”. Si el gobierno cree que ayudar a los "pobrecitos indígenas" es regalar funditas de caramelo, pues imaginense el pensamiento que se maneja. Para leer un reportaje sobre la entrega de caramelos, presione aquí.

December 27, 2003:
Minister hands out candy
During Christmas, the Minister of Energy and Mines went to hand out candy to indigenous children in an area where the people have not put up resistance against the oil company CGC. In the words of the minister Carlos Arboleda himself: "The President Lucio Gutiérrez told me to bring candy, because in Quito, the children get candy for Christmas. Therefore I have come with candy and presents". If the government thinks that helping the "poor little indians" is handing out bags of candy, imagine the way of thinking that they are managing. In order to read a report about the handing out of candy, press here.

18 de Diciembre 2003:
Comisión Interamericana de Derechos Humanos extendió medidas cautelares a favor de Sarayaku
...Esta extensión se basó, principalmente, por la preocupante situación de los hechos ocurridos el 4 y 5 de diciembre del 2003, cuando varios habitantes de Sarayaku se movilizaban a Puyo y fueron agredidos por una turba de personas sin que exista una acción preventiva ni de control por parte del Gobierno ecuatoriano. ... Lea mas

December 18, 2003:
Inter-American Commission on Human Rights extended precautionary measures in favor of Sarayaku
...This extension is based, primarily, on the grave incidents that occurred on December 4th and 5th, 2003 when several Sarayaku inhabitants traveled to Puyo, and along the route were assaulted by a group of individuals; there was no preventive action or intervention taken by the Ecuadorian government in the face of the assaults. ... Read more

Gangsters de CGC dieron un machetazo en la cabeza de Jorge Santi.
Jorge Santi got slashed with a machete in the head by CGC thugs.
 
El brazo de Gloria Santi fue dislocado.
Gloria Santi's arm got dislocated.
 
Clotilda Gualinga no pudo caminar durante dos días por los múltiples golpes en las piernas.
Clotilda Gualinga could not walk for two days, because of the multiple impacts on her legs.
 
Otro víctima del ataque.
Another victim of the attack.
 
"Nadie puede impedirnos a defender nuestra Madre Tierra". Los que se escaparon sin heridas graves participaron en la manifestación.
"Nobody can impede us to defend our Mother Earth". Those who escaped without serious injury participated in the manifestation.
12 de Diciembre 2003:
Relato del ataque contra manifestantes de Sarayacu
...Los agresores, partidarios de la actividad petrolera en avanzado estado de ebriedad, agredieron con palos y machetes, destruyeron pertenencias personales e impidieron el paso de quienes venían de Sarayaku, con el propósito de evitar que se realice los días 5 y 6 de diciembre la Marcha por la Vida y la Paz en la ciudad del Puyo... Lea mas

December 12, 2003:
Account of the attack against Sarayacu manifestants
...The aggressors, tied to the petroleum company CGC and acting in a state of drunkenness, attacked those from Sarayaku with clubs and machetes, destroyed their personal belongings, and impeded their passage with the intent of preventing the March for Life and Peace from occurring on December 5th and 6th in the city of Puyo... Read more

5 de Diciembre 2003:
Manifestantes de Sarayacu brutalmente maltratados - El estado se niega en intervenir
...Unos diez a quince personas, hombres, mujeres y niños, fueron detenidos y brutalmente maltratados con palos, piedras y machetes, e incluso hubo disparos. Otros se escaparon al monte, y se desconece su paradero... Lea mas

December 5, 2003:
Sarayacu manifestants brutally assaulted - The government refuses to intervene
...About ten to fifteen men, women and children, were detained and brutally assaulted with sticks, stones, machetes, and there were even gunshots. Others escaped to the forest, and there whereabouts are unknown... Read more

20 de Noviembre 2003:
Inversionistas Instan que Burlington Adopte Póliticas con Respecto a Pueblos Indígenas
...La resolución de accionistas solicita que la Mesa Directiva de Burlington “adopte una política formal y escrita sobre los derechos de los pueblos indígenas y que emita un informe sobre tal política, que sea preparado según gastos razonables y omitiendo información propietaria, que estará a dispocisión de los accionistas en agosto 2004”... Lea mas

November 20, 2003:
Investors Call on Burlington to Adopt Policy on Indigenous Peoples
...The shareholder resolution requests that the Burlington Board "adopt a formal written policy on the rights of indigenous peoples and issue a report on this policy, prepared at reasonable expense and omitting proprietary information, to be made available to shareholders by August 2004"... Read more



Sarayaku en la prensa (Actualizado  29 de septiembre) - Sarayaku in the press (Updated September 29)

Archivo de noticias - News alert archive

Fotos de la lucha contra las petroleras - Photos from the struggle against the petrol companies

 
Links - Jallingarina - Enlaces

  • Online petition for Sarayaku - Petición en línea para Sarayaku

  • Constitución Política de la República del Ecuador - Political Constitution of the Republic of Ecuador

  • CONAIE
  • Our struggle against the petrol companies - Ñukanchi petroleragunawan kamanakuushka - Nuestra lucha contra las petrolerasIkara Amazonía: Music from Sarayaku - Sarayakumanda takiguna - Música de SarayakuPottery - Mangaallpata llangashka - CerámicaVisit Sarayaku - Sarayakuta purina - Visitar SarayakuWildlife Management - Sachaaicha - Manejo de FaunaEducation - Yachana - EducaciónPhotos from Sarayaku - Sarayakumanda fotoguna - Fotos de Sarayaku  

    © 2003 Sarayaku